< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
HERRE du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
stå op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
de siger: "HERREN kan ikke se, Jakobs Gud kan intet mærke!"
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Hvo står mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udådsmænd?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE;
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
står du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Jager de end den ret, færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.