< Mapisarema 94 >
1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.