< Mapisarema 94 >

1 Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
Господи Боже, Кому принадлежи отмъщението, Господи, кому принадлежи отмъщението, възсияй.
2 Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
3 Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
4 Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
5 Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
6 Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
7 Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
8 Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете?
9 Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
Оня, Който е поставил ухото не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
10 Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
11 Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Господ знае, че човешките мисли са лъх.
12 Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
Блажен оня човек, когото Ти, Господи вразумяваш, И когото учиш от закона Си,
13 munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
За да го успокояваш през дните на злочестието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
14 Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
15 Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
Понеже съдбата пак ще се съобразява с правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
16 Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
17 Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
18 Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
Когато казах: Подхлъзва се ногата ми, Тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
19 Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
20 Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
21 Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
22 Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
Но Господ е високата моя кула, И Бог мой е канара, при която прибягвам.
23 Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.
Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.

< Mapisarema 94 >