< Mapisarema 92 >

1 Pisarema. Rwiyo rweSabata. Zvakanaka kurumbidza Jehovha nokuimbira zita renyu nziyo, imi Wokumusoro-soro,
Ein salme, ein song til kviledagen. Det er godt å prisa Herren, og å syngja ditt namn lov, du Høgste,
2 kuparidza rudo rwenyu mangwanani nokutendeka kwenyu usiku,
å kunngjera di miskunn um morgonen og din truskap um næterne,
3 nechiridzwa chine hungiso gumi namaririro akanaka embira.
med tistrengs-cither og med harpa, med tankefullt spel på cither.
4 Nokuti munondifadza namabasa enyu, imi Jehovha; ndinoimba nomufaro nokuda kwamabasa amaoko enyu.
For du hev gledt meg, Herre, med ditt verk, og eg vil fegnast yver det dine hender hev gjort.
5 Haiwa Jehovha, mabasa enyu makuru seiko, ndangariro dzenyu dzakadzika sei!
Kor store dine gjerningar er, Herre! Ovdjupe er dine tankar.
6 Munhu asina njere haazivi, mapenzi haanzwisisi,
Ein uvitug mann kjenner ikkje til det, og ein dåre skynar det ikkje.
7 kuti kunyange vakaipa vachimera souswa, uye vaiti vezvakaipa vose vachikura, vachaparadzwa nokusingaperi.
Når dei ugudlege grønkar som gras, og alle illgjerningsmenner blømer, so er det til deira tyning til æveleg tid.
8 Asi imi, iyemi Jehovha, munosimudzirwa nokusingaperi.
Men du, Herre, er høg i all æva.
9 Nokuti zvirokwazvo vavengi venyu, imi Jehovha, zvirokwazvo vavengi venyu vachaparadzwa; vaiti vezvakaipa vose vachaparadzirwa.
For sjå dine fiendar, Herre - for sjå, dine fiendar skal forgangast, alle illgjerningsmenner vert spreidde.
10 Makasimudzira runyanga rwangu sorwenyati; mafuta akaisvonaka akadururirwa pamusoro pangu.
Du lyfter upp mitt horn som hornet til villuksen, frisk olje er rent yver meg.
11 Meso angu akaona kukundwa kwavadzivisi vangu; nzeve dzangu dzakanzwa kuparadzwa kwavavengi vangu vakaipa.
Og mitt auga skal sjå med lyst på mine fiendar, og øyro mine høyra um dei vonde som stend upp imot meg.
12 Vakarurama vachakura kwazvo somuchindwe, vachakura somusidhari weRebhanoni;
Den rettferdige skal renna upp som palmetreet, som ceder på Libanon skal han veksa.
13 wakadyarwa muimba yaJehovha, vachakura kwazvo muvanze dzaMwari wedu.
Dei er planta i Herrens hus og skal grønka i Guds fyregardar.
14 Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo, vachagara vari vanyoro uye vari vatsva.
Endå i høg alder skyt dei friske renningar, dei er groande og grønkande
15 Vachaparidza kuti, “Jehovha akarurama; ndiye Dombo rangu, uye maari hamuna chakaipa.”
til å forkynna at Herren er rettvis, han, mitt berg, og at det ingen urett er i honom.

< Mapisarema 92 >