< Mapisarema 92 >

1 Pisarema. Rwiyo rweSabata. Zvakanaka kurumbidza Jehovha nokuimbira zita renyu nziyo, imi Wokumusoro-soro,
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 kuparidza rudo rwenyu mangwanani nokutendeka kwenyu usiku,
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 nechiridzwa chine hungiso gumi namaririro akanaka embira.
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 Nokuti munondifadza namabasa enyu, imi Jehovha; ndinoimba nomufaro nokuda kwamabasa amaoko enyu.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Haiwa Jehovha, mabasa enyu makuru seiko, ndangariro dzenyu dzakadzika sei!
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 Munhu asina njere haazivi, mapenzi haanzwisisi,
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 kuti kunyange vakaipa vachimera souswa, uye vaiti vezvakaipa vose vachikura, vachaparadzwa nokusingaperi.
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 Asi imi, iyemi Jehovha, munosimudzirwa nokusingaperi.
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 Nokuti zvirokwazvo vavengi venyu, imi Jehovha, zvirokwazvo vavengi venyu vachaparadzwa; vaiti vezvakaipa vose vachaparadzirwa.
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 Makasimudzira runyanga rwangu sorwenyati; mafuta akaisvonaka akadururirwa pamusoro pangu.
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 Meso angu akaona kukundwa kwavadzivisi vangu; nzeve dzangu dzakanzwa kuparadzwa kwavavengi vangu vakaipa.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 Vakarurama vachakura kwazvo somuchindwe, vachakura somusidhari weRebhanoni;
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 wakadyarwa muimba yaJehovha, vachakura kwazvo muvanze dzaMwari wedu.
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo, vachagara vari vanyoro uye vari vatsva.
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 Vachaparidza kuti, “Jehovha akarurama; ndiye Dombo rangu, uye maari hamuna chakaipa.”
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。

< Mapisarema 92 >