< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“

< Mapisarema 91 >