< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
El que mora al abrigo del ʼElyón Morará bajo la sombra del Shadday.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
Diré yo a Yavé: ¡Refugio mío y Fortaleza mía, Mi ʼElohim, en Quien confío!
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Él te librará de la trampa del cazador, Y de la mortal pestilencia.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas te refugiarás. Escudo y adarga es su verdad.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
No temerás el terror nocturno, Ni a flecha que vuele de día,
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
Ni a pestilencia que ande en [la] oscuridad, Ni a mortandad que a mediodía destruya.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
Caerán a tu lado 1.000, Y 10.000 a tu mano derecha, Pero a ti no llegará.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Ciertamente mirarás con tus ojos, Y verás la recompensa de los perversos.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Por cuanto pusiste a Yavé, mi Refugio, A ʼElyón como tu Lugar de morada,
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
No te vendrá mal, Ni alguna plaga tocará tu morada.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
Pues a sus ángeles mandará con respecto a Ti, Que te guarden en todos tus caminos.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
En sus manos te llevarán Para que tu pie no tropiece en piedra.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Sobre el león y el áspid pisarás. Pisotearás al cachorro de león y al dragón.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
Me amó, Por tanto Yo lo libraré. Lo pondré en alto, Porque conoció mi Nombre.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
Me invocará Y Yo le responderé. Estaré con él en la angustia. Lo libraré y lo glorificaré.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
Lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.

< Mapisarema 91 >