< Mapisarema 91 >
1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
Aquele que mora no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso habitará.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
Direi ao SENHOR: [Tu és] meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Porque ele te livrará do laço do caçador e da peste maligna.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
Não terás medo do terror da noite, [nem] da flecha que voa de dia;
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
[Nem] da peste que anda às escuras, [nem] da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] a ti nada alcançará.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Somente verás com teus olhos, e observarás o pagamento dos perversos;
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
Pelas mãos te levarão, para que não tropeces teu pé em alguma pedra.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
Por ele ter me amado tanto, eu também o livrarei; em alto retiro eu o porei, porque ele conhece o meu nome.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
Ele me chamará, e eu o responderei; estarei com ele na angústia; [dela] eu o livrarei, e o honrarei.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
Eu o satisfarei com uma longa vida, e lhe mostrarei a minha salvação.