< Mapisarema 91 >
1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
Tu che abiti al riparo dell'Altissimo e dimori all'ombra dell'Onnipotente,
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
dì al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido».
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla peste che distrugge.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
Ti coprirà con le sue penne sotto le sue ali troverai rifugio.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno,
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
la peste che vaga nelle tenebre, lo sterminio che devasta a mezzogiorno.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma nulla ti potrà colpire.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Solo che tu guardi, con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Poiché tuo rifugio è il Signore e hai fatto dell'Altissimo la tua dimora,
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
non ti potrà colpire la sventura, nessun colpo cadrà sulla tua tenda.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
Egli darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
Sulle loro mani ti porteranno perché non inciampi nella pietra il tuo piede.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Camminerai su aspidi e vipere, schiaccerai leoni e draghi.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
Lo salverò, perché a me si è affidato; lo esalterò, perché ha conosciuto il mio nome.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
Mi invocherà e gli darò risposta; presso di lui sarò nella sventura, lo salverò e lo renderò glorioso.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
Lo sazierò di lunghi giorni e gli mostrerò la mia salvezza.