< Mapisarema 91 >
1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.