< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
Celui qui s'abrite sous la protection du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
Je dis à Yahweh: " Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. "
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur et de la peste funeste.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Car tu as dit: " Tu es mon refuge, Yahweh! " tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
Le malheur ne viendra pas jusqu'à toi, aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
" Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. " Je le délivrerai et le glorifierai.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. "

< Mapisarema 91 >