< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
I will say of the LORD, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day,
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Because you have made the LORD your refuge, and the Most High your dwelling place,
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
“Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
I will satisfy him with long life, and show him my salvation [yeshuah-ti].”

< Mapisarema 91 >