< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
[one who] dwells In [the] shelter of [the] Most High in [the] shadow of [the] Almighty he will lodge.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
I will say of Yahweh refuge my and stronghold my God my [whom] I trust in him.
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
For he he will deliver you from [the] snare of a fowler from a plague of destruction.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
With pinion his - he will cover you and under wings his you will take refuge [is] a shield and a wall faithfulness his.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
Not you will be afraid from [the] dread of night from an arrow [which] it will fly by day.
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
From a plague [which] in the darkness it will walk from destruction [which] it will devastate noon.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
It will fall from side your - a thousand and ten thousand from right [hand] your to you not it will draw near.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Only with own eyes your you will look and [the] retribution of wicked [people] you will see.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
For you Yahweh refuge my [the] Most High you have made dwelling place your.
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
Not it will happen to you harm and plague not it will draw near in tent your.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
For angels his he will command to you to guard you in all ways your.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
On hands they will lift up you lest you should strike on stone foot your.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
On a lion and a cobra you will tread you will trample a young lion and a serpent.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
For me he loves and I will deliver him I will set on high him for he knows name my.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
He will call out to me - and I will answer him [will be] with him I in trouble I will rescue him and I will honor him.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
Length of days I will satisfy him and I will let look him on salvation my.

< Mapisarema 91 >