< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
He who sitteth under the shelter of the Most High Maketh his abode in the shadow of the Almighty.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
I say to the LORD, Thou art my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Surely he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the wasting pestilence;
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
He will cover thee with his feathers, And under his wings shalt thou find refuge; His faithfulness shall be thy shield and buckler.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
Thou shalt not be afraid of the terror of the night, Nor of the arrow that flieth by day;
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
Nor of the pestilence that walketh in darkness, Nor of the plague that destroyeth at noonday.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
A thousand shall fall by thy side, And ten thousand at thy right hand; But thee it shall not touch.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Thou shalt only behold with thine eyes, And see the recompense of the wicked.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Because thou hast made the LORD thy refuge, And the Most High thy habitation,
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
No evil shall befall thee, Nor any plague come near thy dwelling.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
For he will give his angels charge over thee, To guard thee in all thy ways.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; The young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
“Because he loveth me, I will deliver him; I will set him on high, because he knoweth my name.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
When he calleth upon me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him, and bring him to honor.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
With long life will I satisfy him, And show him my salvation.”

< Mapisarema 91 >