< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
I will say of YHWH, He is my refuge and my fortress: my Elohim; in him will I trust.
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Because thou hast made YHWH, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

< Mapisarema 91 >