< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
You shall tread on the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
Because he has set his love on me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
He shall call on me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.

< Mapisarema 91 >