< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.

< Mapisarema 91 >