< Mapisarema 91 >
1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
Praise of a Song, by David. He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
He shall say to the Lord, You are my helper and my refuge: my God; I will hope in him.
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
For he shall deliver you from the snare of the hunters, from [every] troublesome matter.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
He shall overshadow you with his shoulders, and you shall trust under his wings: his truth shall cover you with a shield.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
You shall not be afraid of terror by night; nor of the arrow flying by day;
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
[nor] of the [evil] thing that walks in darkness; [nor] of calamity, and the evil spirit at noon-day.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Only with your eyes shall you observe and see the reward of sinners.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
For you, O Lord, are my hope: you, my soul, have made the Most High your refuge.
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
No evils shall come upon you, and no scourge shall draw near to your dwelling.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
For he shall give his angels charge concerning you, to keep you in all your ways.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
They shall bear you up on their hands, lest at any time you dash your foot against a stone.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
You shall tread on the asp and basilisk: and you shall trample on the lion and dragon.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
For he has hoped in me, and I will deliver him: I will protect him, because he has known my name.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
He shall call upon me, and I will listen to him: I am with him in affliction; and I will deliver him, and glorify him.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
I will satisfy him with length of days, and show him my salvation.