< Mapisarema 91 >
1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
I will say to the LORD, “You are my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Surely He will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly plague.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
He will cover you with His feathers; under His wings you will find refuge; His faithfulness is a shield and rampart.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day,
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the calamity that destroys at noon.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
Though a thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand, no harm will come near you.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
You will only see it with your eyes and witness the punishment of the wicked.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Because you have made the LORD your dwelling— my refuge, the Most High—
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
no evil will befall you, no plague will approach your tent.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
For He will command His angels concerning you to guard you in all your ways.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
They will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
You will tread on the lion and cobra; you will trample the young lion and serpent.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
“Because he loves Me, I will deliver him; because he knows My name, I will protect him.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will deliver him and honor him.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
With long life I will satisfy him and show him My salvation.”