< Mapisarema 91 >
1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
Ti što prebivaš pod zaštitom Višnjega, što počivaš u sjeni Svemogućega,
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
reci Jahvi: “Zaklone moj! Utvrdo moja! Bože moj u koga se uzdam!”
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Jer on će te osloboditi od zamke ptičarske, od kuge pogubne.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
Svojim će te krilima zaštititi i pod njegova ćeš se krila skloniti: Vjernost je njegova štit i obrana!
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
Nećeš se bojati strašila noćnoga ni strelice što leti danju,
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
ni kuge što se šulja kroz tmine, ni pošasti što hara o podne.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
Pa nek' padaju tisuće kraj tebe, deseci tisuća s desne tvoje, tebi se neće primaći!
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Tek što okom pogledaš, već ćeš vidjeti plaću grešnika.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje.
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
Jer anđelima svojim zapovjedi da te čuvaju na svim putima tvojim.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Nogom ćeš gaziti lava i ljuticu, zgazit ćeš lavića i zmiju.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
Izbavit ću ga jer me ljubi, zakrilit ga jer poznaje ime moje.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
Zazvat će me, a ja ću ga uslišiti, s njim ću biti u nevolji, spasit ću ga i proslaviti.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
Nasitit ću ga danima mnogim, pokazat' mu spasenje svoje.”