< Mapisarema 89 >
1 Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
2 Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
3 Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
4 ‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
5 Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
6 Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
7 Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
8 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
9 Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
10 Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
11 Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
12 Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
13 Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
14 Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
15 Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
16 Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
17 Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
18 Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
20 Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
21 Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
22 Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
23 Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
24 Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
25 Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
26 Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
27 Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
28 Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
29 Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
30 “Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
31 kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
32 ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
33 asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
34 Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
35 Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
36 kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
37 chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
38 Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
39 Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
40 Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
41 Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
42 Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
43 Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
44 Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
45 Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
47 Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
48 Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol )
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
49 Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
50 Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
51 kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
52 Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.