< Mapisarema 89 >
1 Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 ‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 “Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol )
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
49 Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.