< Mapisarema 89 >

1 Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
2 Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
3 Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
“He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
4 ‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
5 Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
6 Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
7 Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
8 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
9 Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
10 Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
12 Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
13 Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
14 Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
15 Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
16 Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
17 Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
18 Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
19 Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
20 Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
21 Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
23 Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
24 Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
25 Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
26 Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
27 Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
28 Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
29 Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
30 “Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
31 kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
32 ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
33 asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
34 Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
35 Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
36 kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
37 chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
38 Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
39 Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
40 Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
41 Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
42 Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
43 Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
44 Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
45 Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
47 Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
48 Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol h7585)
¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
50 Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
51 kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
52 Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!
Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.

< Mapisarema 89 >