< Mapisarema 89 >
1 Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 ‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 “Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol )
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
49 Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.