< Mapisarema 89 >
1 Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
Maskil to/for Ethan [the] Ezrahite kindness LORD forever: enduring to sing to/for generation and generation to know faithfulness your in/on/with lip my
2 Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
for to say forever: enduring kindness to build heaven to establish: establish faithfulness your in/on/with them
3 Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
to cut: make(covenant) covenant to/for chosen my to swear to/for David servant/slave my
4 ‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
till forever: enduring to establish: establish seed: children your and to build to/for generation and generation throne your (Selah)
5 Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
and to give thanks heaven wonder your LORD also faithfulness your in/on/with assembly holy
6 Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
for who? in/on/with cloud to arrange to/for LORD to resemble to/for LORD in/on/with son: child god
7 Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
God to tremble in/on/with counsel holy many and to fear: revere upon all around him
8 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
LORD God Hosts who? like you mighty LORD and faithfulness your around you
9 Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
you(m. s.) to rule in/on/with majesty [the] sea in/on/with to lift: raise heap: wave his you(m. s.) to soothe them
10 Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
you(m. s.) to crush like/as slain: killed Rahab monster in/on/with arm strength your to scatter enemy your
11 Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
to/for you heaven also to/for you land: country/planet world and fullness her you(m. s.) to found them
12 Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
north and right: south you(m. s.) to create them (Mount) Tabor and (Mount) Hermon in/on/with name your to sing
13 Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
to/for you arm with might be strong hand: power your to exalt right your
14 Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
righteousness and justice foundation throne your kindness and truth: faithful to meet face: before your
15 Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
blessed [the] people to know shout LORD in/on/with light face your to go: walk [emph?]
16 Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
in/on/with name your to rejoice [emph?] all [the] day and in/on/with righteousness your to exalt
17 Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
for beauty strength their you(m. s.) and in/on/with acceptance your (to exalt *Q(K)*) horn our
18 Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
for to/for LORD shield our and to/for holy Israel king our
19 Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
then to speak: speak in/on/with vision to/for pious your and to say to set helper upon mighty man to exalt to choose from people
20 Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
to find David servant/slave my in/on/with oil holiness my to anoint him
21 Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
which hand my to establish: establish with him also arm my to strengthen him
22 Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
not to deceive enemy in/on/with him and son: type of injustice not to afflict him
23 Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
and to crush from face: before his enemy his and to hate him to strike
24 Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
and faithfulness my and kindness my with him and in/on/with name my to exalt horn his
25 Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
and to set: make in/on/with sea hand his and in/on/with river right his
26 Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
he/she/it to call: call to me father my you(m. s.) God my and rock salvation my
27 Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
also I firstborn to give: make him high to/for king land: country/planet
28 Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
to/for forever: enduring (to keep: guard *Q(k)*) to/for to keep: guard kindness my and covenant my be faithful to/for him
29 Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
and to set: make to/for perpetuity seed: children his and throne his like/as day heaven
30 “Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
if to leave: forsake son: child his instruction my and in/on/with justice: judgement my not to go: walk [emph?]
31 kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
if statute my to profane/begin: profane and commandment my not to keep: obey
32 ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
and to reckon: punish in/on/with tribe: staff transgression their and in/on/with plague iniquity: crime their
33 asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
and kindness my not to break from from with him and not to deal in/on/with faithfulness my
34 Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
not to profane/begin: profane covenant my and exit lips my not to change
35 Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
one to swear in/on/with holiness my if: surely no to/for David to lie
36 kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
seed: children his to/for forever: enduring to be and throne his like/as sun before me
37 chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
like/as moon to establish: establish forever: enduring and witness in/on/with cloud be faithful (Selah)
38 Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
and you(m. s.) to reject and to reject be angry with anointed your
39 Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
to disown covenant servant/slave your to profane/begin: profane to/for land: soil consecration: crown his
40 Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
to break through all wall his to set: put fortification his terror
41 Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
to plunder him all to pass way: journey to be reproach to/for neighboring his
42 Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
to exalt right enemy his to rejoice all enemy his
43 Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
also to return: return rock sword his and not to arise: establish him in/on/with battle
44 Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
to cease from clearness his and throne his to/for land: soil to cast
45 Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
be short day youth his to enwrap upon him shame (Selah)
46 Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
till what? LORD to hide to/for perpetuity to burn: burn like fire rage your
47 Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
to remember I what? lifetime/world upon what? vanity: vain to create all son: child man
48 Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol )
who? great man to live and not to see: see death to escape soul his from hand: power hell: Sheol (Selah) (Sheol )
49 Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
where? kindness your [the] first: previous Lord to swear to/for David in/on/with faithfulness your
50 Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
to remember Lord reproach servant/slave your to lift: bear I in/on/with bosom: embrace my all many people
51 kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
which to taunt enemy your LORD which to taunt heel anointed your
52 Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!
to bless LORD to/for forever: enduring amen and amen