< Mapisarema 87 >

1 Zvavanakomana vaKora. Pisarema. Rwiyo. Akateya nheyo dzake pagomo dzvene;
Koraha bērnu dziesma. Viņas pamati ir likti uz svētiem kalniem.
2 Jehovha anoda masuo eZioni kupfuura pose panogara Jakobho.
Tas Kungs mīļo Ciānas vārtus pār visiem Jēkaba dzīvokļiem.
3 Zvinhu zvakaisvonaka zvinotaurwa pamusoro pako, iwe guta raMwari: Sera
Teicamas lietas par tevi top sludinātas, tu Dieva pilsēta. (Sela)
4 “Ndichanyora nezvaRahabhi neBhabhironi pakati pavanondiziva, neFiristiawo neTire, pamwe chete neEtiopia, uye vachati, ‘Uyu akaberekerwa muZioni.’”
Es pieskaitīšu Rahabu un Bābeli pie tiem, kas mani pazīst; redzi, Fīlisti un Tirus ar Moru ļaudīm: šis tur ir dzimis.
5 Zvirokwazvo, pamusoro peZioni vachati, “Uyu nowoyo vakaberekerwamo, uye Wokumusoro-soro pachake acharisimbisa.”
Un par Ciānu sacīs: šis un tas tur ir dzimis, un tas Visuaugstais pats to stiprina.
6 Jehovha achanyora panonyorwa mazita amarudzi, kuti, “Uyu akaberekerwa muZioni.” Sera
Tas Kungs skaitīs un rakstīs tās tautas: šis tur ir dzimis. (Sela)
7 Pavanoimba, vachaimba vachiti, “Matsime angu ose ari mamuri.”
Un dziedot un dejot sauks: visi mani avoti, (ak Ciāna), ir iekš Tevis.

< Mapisarema 87 >