< Mapisarema 87 >

1 Zvavanakomana vaKora. Pisarema. Rwiyo. Akateya nheyo dzake pagomo dzvene;
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. A szent hegyeken vetette meg az ő fundamentomát.
2 Jehovha anoda masuo eZioni kupfuura pose panogara Jakobho.
Szereti az Úr Sionnak kapuit, jobban mint Jákóbnak minden hajlékát.
3 Zvinhu zvakaisvonaka zvinotaurwa pamusoro pako, iwe guta raMwari: Sera
Dicsőséges dolgokat beszélnek felőled, te Istennek városa! (Szela)
4 “Ndichanyora nezvaRahabhi neBhabhironi pakati pavanondiziva, neFiristiawo neTire, pamwe chete neEtiopia, uye vachati, ‘Uyu akaberekerwa muZioni.’”
Előszámlálom Égyiptomot és Bábelt, mint ismerőimet. Ímé Filisztea és Tyrus Kússal együtt: ez ott született.
5 Zvirokwazvo, pamusoro peZioni vachati, “Uyu nowoyo vakaberekerwamo, uye Wokumusoro-soro pachake acharisimbisa.”
És ezt mondják a Sion felől: Mind ez, mind amaz ott született, és ő, a Felséges, erősíti azt.
6 Jehovha achanyora panonyorwa mazita amarudzi, kuti, “Uyu akaberekerwa muZioni.” Sera
Az Úr beírván, feljegyzi a népet: ez ott született! (Szela)
7 Pavanoimba, vachaimba vachiti, “Matsime angu ose ari mamuri.”
És tánczolva énekelik: minden forrásaim te benned vannak.

< Mapisarema 87 >