< Mapisarema 87 >
1 Zvavanakomana vaKora. Pisarema. Rwiyo. Akateya nheyo dzake pagomo dzvene;
Han har grundlagt en Stad paa de hellige Bjerge.
2 Jehovha anoda masuo eZioni kupfuura pose panogara Jakobho.
Herren elsker Zions Porte fremfor alle Jakobs Boliger.
3 Zvinhu zvakaisvonaka zvinotaurwa pamusoro pako, iwe guta raMwari: Sera
Der er herlige Ting sagt i dig, du Guds Stad! (Sela)
4 “Ndichanyora nezvaRahabhi neBhabhironi pakati pavanondiziva, neFiristiawo neTire, pamwe chete neEtiopia, uye vachati, ‘Uyu akaberekerwa muZioni.’”
Jeg vil nævne Rahab og Babel iblandt dem, som kende mig; se, Filisteren og Tyrieren samt Morianen: „Denne, han er født der.”
5 Zvirokwazvo, pamusoro peZioni vachati, “Uyu nowoyo vakaberekerwamo, uye Wokumusoro-soro pachake acharisimbisa.”
Men til Zion skal der siges: Denne og hin er født i den, den Højeste selv skal befæste den.
6 Jehovha achanyora panonyorwa mazita amarudzi, kuti, “Uyu akaberekerwa muZioni.” Sera
Herren skal tælle, naar han opskriver Folkene, og sige: „Denne er født der.” (Sela)
7 Pavanoimba, vachaimba vachiti, “Matsime angu ose ari mamuri.”
Og de, som synge, tillige med dem, som danse, skulle sige: Alle mine Kilder ere i dig.