< Mapisarema 85 >
1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
Керівнику хору. Псалом синів Кореєвих. Ти вподобав землю Свою, Господи, повернув із полону Якова.
2 Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
Ти простив беззаконня народу Твого, покрив усі гріхи його. (Села)
3 Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
Ти забрав [від нас] увесь Свій гнів, відвернув усю лють обличчя Твого.
4 Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
Віднови нас, Боже спасіння нашого, і припини Свій гнів на нас.
5 Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
Невже Ти гніватимешся на нас вічно, продовжуватимеш гнів Свій із роду в рід?
6 Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
Невже не оживиш нас знову, щоб народ Твій радів Тобою?
7 Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
З’яви нам, Господи, милість Свою і даруй нам Твоє спасіння.
8 Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
Послухаю-но, що скаже Бог, Господь, адже Він скаже: «Мир!» народові Своєму й вірним Своїм. Лише б вони знову не повернулися до безглуздя!
9 Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
Справді, близьке спасіння Його до тих, хто Його боїться, щоб слава [Його] замешкала в землі нашій.
10 Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
Милість та істина зустрінуться, правда і мир поцілуються.
11 Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
Істина проросте із землі, і правда з небес поглядатиме,
12 Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
і дасть Господь добро, і земля наша принесе врожай.
13 Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
Правда піде перед Ним, поставить на дорогу свої кроки.