< Mapisarema 85 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
Til songmeisteren; av Korahs born, ein salme. Herre, du hev vore nådig mot landet ditt, du hev gjort vending i Jakobs fangeskap.
2 Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
Du hev teke burt ditt folks skuld, du hev breidt yver alle deira synder. (Sela)
3 Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
Du hev teke burt all din harm, du hev vendt deg frå din brennande vreide.
4 Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
Vend um til oss, vår Frelse-Gud, og gjer ende på din uvilje imot oss!
5 Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
Vil du æveleg vera vreid på oss? Vil du lata din vreide vara frå ætt til ætt?
6 Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
Vil ikkje du gjera oss livande att, so ditt folk kann gleda seg i deg?
7 Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
Herre, lat oss sjå di miskunn, og gjev oss di frelsa!
8 Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
Eg vil høyra kva Gud Herren talar, for han talar fred til sitt folk og til sine trugne - berre dei ikkje vender um att til dårskap.
9 Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
Ja, hans frelsa er nær deim som ottast honom, so herlegdom skal bu i vårt land.
10 Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
Miskunn og truskap skal møta kvarandre, rettferd og fred kyssa kvarandre.
11 Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
Truskap skal renna upp av jordi, og rettferd skoda ned frå himmelen.
12 Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
Herren skal og gjeva det som gode, og vårt land skal gjeva si grøda.
13 Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
Rettferd skal ganga fyre honom og gjera hans fotspor til sin veg.

< Mapisarema 85 >