< Mapisarema 85 >

1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. Du har fordum, Herre, vært nådig mot ditt land, du lot Jakobs fangenskap ophøre.
2 Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
Du tok bort ditt folks misgjerning, du skjulte all deres synd. (Sela)
3 Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
Du tok bort all din harme, du lot din brennende vrede vende om.
4 Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
Vend om til oss, vår frelses Gud, og gjør din harme imot oss til intet!
5 Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
Vil du evindelig være vred på oss? Vil du la din vrede vare fra slekt til slekt?
6 Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
Vil du ikke gjøre oss levende igjen, så ditt folk kan glede sig i dig?
7 Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
Herre, la oss se din miskunnhet, og gi oss din frelse!
8 Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
Jeg vil høre hvad Gud Herren taler; for han taler fred til sitt folk og til sine fromme - bare de ikke vender tilbake til dårskap.
9 Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
Ja, hans frelse er nær hos dem som frykter ham, forat herlighet skal bo i vårt land.
10 Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
Nåde og sannhet skal møte hverandre, rettferd og fred kysse hverandre.
11 Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
Sannhet skal vokse op av jorden, og rettferd skue ned fra himmelen.
12 Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde.
13 Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
Rettferd skal gå frem for hans åsyn og stadig følge i hans spor.

< Mapisarema 85 >