< Mapisarema 85 >
1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
Psalmus, in finem, filiis Core. Benedixisti Domine terram tuam: avertisti captivitatem Iacob.
2 Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
Remisisti iniquitatem plebis tuae: operuisti omnia peccata eorum.
3 Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
Mitigasti omnem iram tuam: avertisti ab ira indignationis tuae.
4 Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
Converte nos Deus salutaris noster: et averte iram tuam a nobis.
5 Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
Numquid in aeternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
6 Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
Deus tu conversus vivificabis nos: et plebs tua laetabitur in te.
7 Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
Ostende nobis Domine misericordiam tuam: et salutare tuum da nobis.
8 Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
Audiam quid loquatur in me Dominus Deus: quoniam loquetur pacem in plebem suam. Et super sanctos suos: et in eos, qui convertuntur ad cor.
9 Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius: ut inhabitet gloria in terra nostra.
10 Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
Misericordia, et veritas obviaverunt sibi: iustitia, et pax osculatae sunt.
11 Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
Veritas de terra orta est: et iustitia de caelo prospexit.
12 Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
Etenim Dominus dabit benignitatem: et terra nostra dabit fructum suum.
13 Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
Iustitia ante eum ambulabit: et ponet in via gressus suos.