< Mapisarema 85 >
1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
In finem, filiis Core. Psalmus. [Benedixisti, Domine, terram tuam; avertisti captivitatem Jacob.
2 Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
Remisisti iniquitatem plebis tuæ; operuisti omnia peccata eorum.
3 Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
Mitigasti omnem iram tuam; avertisti ab ira indignationis tuæ.
4 Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis.
5 Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
Numquid in æternum irasceris nobis? aut extendes iram tuam a generatione in generationem?
6 Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te.
7 Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis.
8 Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor.
9 Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra.
10 Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
Misericordia et veritas obviaverunt sibi; justitia et pax osculatæ sunt.
11 Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit.
12 Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum.
13 Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos.]