< Mapisarema 85 >
1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
Au chef des chantres. Par les fils de Koré. Psaume. Tu as rendu, ô Seigneur, ton affection à ton pays, réparé les ruines de Jacob.
2 Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
Tu as pardonné les fautes de ton peuple, couvert d’un voile toutes leurs défaillances. (Sélah)
3 Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
Tu as réfréné toute ton indignation, renoncé à ton ardente colère.
4 Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
Restaure-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton irritation à notre égard.
5 Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
Seras-tu à jamais courroucé contre nous? Feras-tu, d’âge en âge, durer ton ressentiment?
6 Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
Ne veux-tu pas nous rendre à la vie, pour que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
Montre-nous, Seigneur, ton amour; et ton secours, accorde-le nous.
8 Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
Ah! je veux entendre ce que dit Dieu, l’Eternel, car c’est le salut qu’il va annoncer à son peuple et à ses fidèles; mais qu’ils ne retombent plus dans leurs folies!
9 Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
Oui, proche est son secours de ses pieux adorateurs, si bien que la gloire élira domicile dans notre pays.
10 Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
L’Amour et la fidélité se donnent la main, la justice et la paix s’embrassent.
11 Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
La fidélité va germer du sein de la terre, et la justice briller du haut des cieux.
12 Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
Oui, le Seigneur octroie le bonheur, et notre pays prodigue ses moissons.
13 Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
La justice marche au-devant de lui, et trace la route devant ses pas.