< Mapisarema 85 >
1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Éternel! tu as été propice à ta terre, tu as rétabli les captifs de Jacob.
2 Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah)
3 Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
Tu as retiré tout ton courroux, tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
4 Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
Ramène-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous.
5 Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
Veux-tu être à toujours en colère contre nous, faire durer ta colère de génération en génération?
6 Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
Ne veux-tu pas nous faire vivre de nouveau, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
Éternel! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
8 Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
J’écouterai ce que dira Dieu, l’Éternel; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu’ils ne retournent pas à la folie!
9 Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
Certainement, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire demeure dans notre pays.
10 Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
La bonté et la vérité se sont rencontrées, la justice et la paix se sont embrassées.
11 Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
12 Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
L’Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit.
13 Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
La justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin.