< Mapisarema 85 >
1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
Of the sones of Chore. Lord, thou hast blessid thi lond; thou hast turned awei the caitifte of Jacob.
2 Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
Thou hast foryoue the wickidnesse of thi puple; thou hast hilid alle the synnes of hem.
3 Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
Thou hast aswagid al thin ire; thou hast turned awei fro the ire of thin indignacioun.
4 Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
God, oure helthe, conuerte thou vs; and turne awei thin ire fro vs.
5 Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
Whether thou schalt be wrooth to vs withouten ende; ether schalt thou holde forth thin ire fro generacioun in to generacioun?
6 Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
God, thou conuertid schalt quykene vs; and thi puple schal be glad in thee.
7 Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
Lord, schewe thi merci to vs; and yyue thin helthe to vs.
8 Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
I schal here what the Lord God schal speke in me; for he schal speke pees on his puple. And on hise hooli men; and on hem that ben turned to herte.
9 Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
Netheles his helthe is niy men dredynge him; that glorie dwelle in oure lond.
10 Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
Merci and treuthe metten hem silf; riytwisnesse and pees weren kissid.
11 Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
Treuthe cam forth of erthe; and riytfulnesse bihelde fro heuene.
12 Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
For the Lord schal yyue benignyte; and oure erthe schal yyue his fruyt.
13 Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
Riytfulnesse schal go bifore him; and schal sette hise steppis in the weie.