< Mapisarema 85 >
1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
Til Sangmesteren; af Koras Børn, en Psalme.
2 Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
Herre! du har haft Velbehag til dit Land, du har ført Jakobs fangne Folk tilbage.
3 Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
Du har borttaget dit Folks Misgerning, du har skjult al deres Synd. (Sela)
4 Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
Du har draget al din Harme tilbage, du har bortvendt din grumme Vrede.
5 Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
Hjælp os op igen, vor Frelses Gud! og tilintetgør din Fortørnelse imod os.
6 Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
Vil du evindelig være vred paa os? vil du udstrække din Vrede fra Slægt til Slægt?
7 Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
Vil du ikke gøre os levende igen, at dit Folk maa glæde sig i dig?
8 Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
Herre! lad os se din Miskundhed og giv os din Frelse.
9 Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
Jeg vil høre, hvad Gud Herren tater; thi han skal tale Fred til sit Folk og til sine hellige, kun at de ikke vende tilbage til Daarlighed.
10 Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
Ja, hans Frelse er nær hos dem, som ham frygte, at Herlighed maa bo i vort Land.
11 Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
Miskundhed og Sandhed møde hinanden; Retfærdighed og Fred kysse hinanden.
12 Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
Sandhed vokser op af Jorden, og Retfærdighed ser ned af Himmelen.
13 Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
Dertil skal Herren give det gode, og vort Land give sin Grøde. Retfærdighed gaa frem for hans Ansigt og sætte sine Trin paa hans Vej!