< Mapisarema 85 >
1 Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Makanzwira nyasha nyika yenyu, imi Jehovha; makadzosera Jakobho nhaka yake.
詠【求賜平安與幸福】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官。 天主,您對您的地域已加垂憐,且將雅各伯的命改善;
2 Makakanganwira kutadza kwavanhu venyu, uye mukafukidza zvivi zvavo zvose. Sera
赦免了您百姓的罪愆,遮掩了他們所有的過犯;
3 Makaisa parutivi hasha dzenyu dzose, mukadzoka pakutsamwa kwenyu kunotyisa.
抑制了您怒氣的火燄。
4 Tidzoreizve, imi Mwari Muponesi wedu, mugoisa kure nemi kusafara kwenyu pamusoro pedu.
天主,我們的救主,求您復興我們,求您從我們身上消除您的氣憤。
5 Mucharamba makatitsamwira nokusingaperi here? Mucharega kutsamwa kwenyu kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose here?
您豈能永遠向我們發怒?世世代代發洩您的憤怒?
6 Ko, hamungatimutsiridzizve here, kuti vanhu venyu vagofara mamuri?
難道不是您使我們復生?使您的子民因您而歡欣?
7 Tiratidzei ngoni dzenyu, imi Jehovha, mugotipawo ruponeso rwenyu.
上主,求您向我們顯示您的救恩。
8 Ndichateerera zvichataurwa naJehovha Mwari; anovimbisa rugare kuvanhu vake, vatsvene vake, asi ngavasadzokerazve kuupenzi.
我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
9 Chokwadi, ruponeso rwake rwuri pedyo navanomutya, kuti kubwinya kwake kugogara munyika yedu.
祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
10 Rudo nokutendeka zvinosangana pamwe chete; kururama norugare zvinosvetana.
仁愛和忠信必彼此相親。
11 Kutendeka kunomera panyika, kururama kunotarira pasi kuri kudenga.
忠信從地下生出,正義由天上遠矚。
12 Chokwadi, Jehovha achapa zvinhu zvakanaka, uye nyika yedu ichabereka mukoho wayo.
上主必賜下安康幸福;我們的土地必有豐收穫。
13 Kururama kuchamutungamirira, uye kuchamugadzirira nzira yetsoka dzake.
正義在上主前面行走,救恩必隨同上主的腳步。