< Mapisarema 83 >
1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
Пісня. Псалом Асафів. Боже, не залишайся в тиші, не мовчи й не заспокоюйся, о Боже!
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Адже вороги Твої гомонять і ненависники Твої підняли голови.
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
Складають змову проти Твого народу й радяться проти тих, кого Ти бережеш.
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
Сказали вони: «Ходімо, знищимо їх з-поміж народів, і не згадається більше ім’я Ізраїля».
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
Змовилися одностайно, уклали проти Тебе угоду –
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
шатри Едомові й ізмаїльтяни, Моав і аґаряни,
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
Ґевал, Аммон і Амалик, Филистея із жителями Тира.
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
Навіть Ассирія приєдналася до них, ставши сильним плечем для синів Лотових. (Села)
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Зроби з ними так, як із Мідіаном, як із Сісерою й Явіном при потоці Кішон,
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
що були знищені в Ен-Дорі й стали гноєм землі.
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Учини з вельможами їхніми, як з Оревом і Зевом, і з князями їхніми, як із Зевахом і Цальманом,
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
що говорили: «Візьмемо собі у спадок угіддя Божі».
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
Боже мій, нехай будуть вони, як курява, як полова на вітрі.
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Як вогонь пожирає ліс і як полум’я обпікає гори,
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
так Ти пожени їх Своєю бурею й вихором Своїм збентеж їх.
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Вкрий їхні обличчя безчестям, і нехай шукають вони ім’я Твоє, Господи!
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Нехай вони посоромляться й збентежаться навіки, нехай вкриються ганьбою й загинуть.
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
Нехай пізнають, що Ти, Чиє ім’я – Господь, лише Ти один Всевишній над усією землею.