< Mapisarema 83 >

1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
En sång, en psalm av Asaf.
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås. Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.

< Mapisarema 83 >