< Mapisarema 83 >

1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
En Psalmvisa Assaphs. Gud, tig dock icke så, och var dock icke så stilla; Gud, lid det dock icke så.
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Ty si, dine fiender rasa, och de som dig hata, sätta upp hufvudet.
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
De hafva listig anslag emot ditt folk, och rådslå emot dina fördolda.
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
Kommer, säga de, låter oss utrota dem, så att de intet folk äro; att på Israels namn icke skall mer tänkt varda.
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
Ty de hafva förenat sig med hvarannan, och ett förbund emot dig gjort:
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
De Edomeers hyddor, och de Ismaeliters, de Moabiters, och Hagariters,
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
De Gebaliters, Ammoniters, och Amalekiters, de Philisteers, samt med dem i Tyro.
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
Assur hafver ock gifvit sig till dem, och hjelpa Lots barnom. (Sela)
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Gör dem såsom de Midianiter, såsom Sisera, såsom Jabin vid den bäcken Kison;
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
Hvilke förderfvade vordo vid Endor, och vordo till träck på jordene.
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Gör deras Förstar såsom Oreb och Seeb; alle deras öfverstar, såsom Seba och Zalmunna;
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
De der säga: Vi vilje intaga Guds hus.
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
Min Gud, gör dem såsom en hvärfvel, och såsom strå för väder,
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Såsom en eld, den skog förbränner, och såsom en låga, den berg upptänder.
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
Alltså förfölj dem med ditt väder, och förskräck dem med ditt oväder.
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Gör deras ansigten fulla med blygd, att de efter ditt Namn. Herre, söka måste;
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Skämme sig, och förskräckes alltid ju mer och mer, och till skam komme, och förgås.
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
Så skola de förnimma, att du med ditt Namn heter Herre allena, och den Högste i allo verldene.

< Mapisarema 83 >