< Mapisarema 83 >
1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
Oh ʼElohim, no permanezcas en silencio. Oh ʼElohim, no calles, no estés imperturbable.
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Pues [mira que] rugen tus enemigos, Y los que te aborrecen levantan la cabeza.
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
Astutamente consultaron contra tu pueblo. Conspiran contra tus protegidos.
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
Dijeron: Vengan. Destruyámoslos para que no sean nación. Que no haya más memoria del nombre de Israel.
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
Porque con consentimiento conspiraron juntos. Contra Ti hacen un pacto:
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
Las tiendas de Edom y los ismaelitas, Moab y los agarenos,
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
Gebal, Amón y Amalec, Filistea con los habitantes de Tiro,
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
También Asiria se unió a ellos. Sirven de brazo a los hijos de Lot. (Selah)
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Haz con ellos como con Madián, Como con Sísara, Como con Jabín en el torrente de Cisón,
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
Que fueron destruidos en Endor Y fueron como abono para la tierra.
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Haz a sus nobles como a Oreb y a Zeeb, Y a todos sus jefes como a Zeba y Zalmuna,
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
Porque dijeron: Tomemos como posesión nuestra los prados de ʼElohim.
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
Oh ʼElohim mío, conviértelos como un remolino de polvo, Como hojarasca ante el viento,
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Como fuego que consume el bosque, Como una llama incendia las montañas.
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
Persíguelos así con tu tempestad Y aterrorízalos con tu tormenta.
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Llena sus caras de deshonra, Para que busquen tu Nombre, oh Yavé.
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Sean avergonzados y turbados para siempre. Sean humillados y perezcan,
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
Y sepan que solo Tú, tu Nombre es Yavé. Eres el ʼElyón sobre toda la tierra.