< Mapisarema 83 >
1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
“Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.