< Mapisarema 83 >
1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
Ó Deus, não estejas em silencio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus.
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultavam contra os teus escondidos.
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
Disseram: Vinde, e desarreiguemol-os para que não sejam nação, nem haja mais memoria do nome de Israel.
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
Porque consultaram juntos e unanimes; elles se alliam contra ti:
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moab, e dos agarenos,
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
De Gebal, e de Ammon, e de Amalek, de Palestina, com os moradores de Tyro.
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
Tambem Assyria se ajuntou com elles: foram ajudar aos filhos de Lot (Selah)
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Faze-lhes como aos madianitas; como a Sisera, como a Jabin na ribeira de Kison.
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
Os quaes pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Faze aos seus nobres como a Oreb, e como a Zeeb e a todos os seus principes, como a Zebah e como a Zalmuna;
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Como o fogo que queima um bosque, e como a chamma que incendeia as brenhas,
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam.
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jehovah, és o Altissimo sobre toda a terra.