< Mapisarema 83 >

1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
Ein Psalmlied Assaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. (Sela)
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.

< Mapisarema 83 >