< Mapisarema 83 >
1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.