< Mapisarema 83 >

1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l’inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Car voici que tes ennemis s’agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
« Venez, disent-ils, exterminons-les d’entre les nations, et qu’on ne prononce plus le nom d’Israël! »
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
Ils se concertent tous d’un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
Car ils disent: « Emparons-nous des demeures de Dieu! »
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu’emporte le vent!
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Couvre leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Qu’ils soient à jamais dans la confusion et l’épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
Qu’ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!

< Mapisarema 83 >