< Mapisarema 83 >
1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
« Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.