< Mapisarema 83 >
1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
A song, [or] Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
For lo, thy enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee,
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. (Selah)
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
Do to them as [to] the Midianites; as [to] Sisera, as [to] Jabin, at the brook of Kison:
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
[Who] perished at En-dor: they became [as] dung for the earth.
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
That [men] may know that thou, whose name alone [is] JEHOVAH, [art] the most high over all the earth.