< Mapisarema 81 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Namaimbirwo egititi. Pisarema raAsafi. Imbirai Mwari nomufaro iye simba redu; danidzirai kuna Mwari waJakobho!
Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
2 Vambai rwiyo, muridze tambureni, ridzai mbira dzinonakidza nomutengeranwa.
Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
3 Ridzai runyanga rwehwai paKugara kwoMwedzi, uye pakuchena kwomwedzi, pazuva roMutambo wedu;
Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
4 ichi ndicho chirevo chaIsraeri, chakatarwa naMwari waJakobho.
for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
5 Akachisimbisa somutemo wakanyorwa waJosefa panguva yaakandorwa neIjipiti, uko kwatakanzwa mutauro watakanga tisinganzwisisi.
He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
6 Iye anoti, “Ndakabvisa mutoro pamapfudzi avo; maoko avo akasunungurwa padengu.
He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
7 Pakutambudzika kwako wakadana ini ndikakununura, ndakakupindura ndiri mugore rokutinhira; ndakakuedza pamvura zhinji yeMeribha. Sera
You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
8 “Inzwai, imi vanhu vangu, uye ndichakuyambirai, kana mukada chete kunditeerera, imi Israeri!
My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
9 Pakati penyu ngaparege kuva namwari wavatorwa, musapfugamira mwari wokumwe.
then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
10 Ndini Jehovha Mwari wako, akakubudisa kubva munyika yeIjipiti. Shamisa muromo wako kwazvo, ndigouzadza.
For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
11 “Asi vanhu vangu havana kuda kundinzwa, Israeri haana kuda kuzviisa pasi pangu.
But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
12 Saka ndakavaregera paukukutu hwemwoyo yavo, kuti vatevere mano avo.
And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
13 “Kana vanhu vangu vakada kunditeerera, kana Israeri akada kutevera nzira dzangu,
If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
14 ndaikurumidza kukunda sei vavengi vavo nokurova vavengi vavo noruoko rwangu!
I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
15 Vaya vanovenga Jehovha vachatya pamberi pake, uye kurangwa kwavo kuchagara nokusingaperi.
The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
16 Asi imi muchagutswa nezviyo zvakaisvonaka; uye ndichakugutsai nouchi hunobva padombo.”
And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.